译文及注释:
我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。何况屈指指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。无情的流水全不管离人的眷恋,与西风推波助澜,只管将归舟送归。祝愿你在这晚秋的江面,能将莼菜羹、鲈鱼脍品尝,回家后怀儿女团取在夜深的灯前。趁旅途的征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤访贤。料想在深夜的承明庐,正留下来教你检视翰林院草拟的文件,还派遣筹划边防军备。说都故友倘若问到我,只说我依然是愁肠满腹借酒浇愁愁难遣。遥望秋天的云霄里一只落雁消逝不见,我沉醉中听到有谁奏响了空弦!
【注释】:
1. 圆月:指中秋之夜的圆月。
2. 归舟:指送别的船。
3. 莼菜羹、鲈鱼脍:指中秋时节的佳肴,也象征着团圆和丰收。
4. 翰林院:宋代官府设立的文学学术中心机构,负责草拟文件、诏书、嘉奖等文书。
5. 承明庐:承明殿的前殿,为宋代皇帝听取翰林院文人学士的表达和建议的地方。
6. 落雁:落南方过冬的候鸟,常出现在中秋夜空中,寓意离人思乡。
7. 空弦:无人弹奏的琴弦,象征着情感的空虚和孤独。
诗文: 老来情味减,对别酒、怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水、都不管,共西风、只等送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫。便好去朝天。玉殿正思贤。想夜半承明。留教视草,却遣筹边。长安故人问我,道寻常、泥酒只依然。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。