题武关的译文及注释

译文及注释
清澈的溪水汩汩地流过,要留我在武关之东,可笑当年的楚怀王入关投秦却是到了尽穷。郑袖得宠的娇艳妩媚之态就好像喝醉似的,屈原遭放逐到处流落他的形容就犹如乱蓬。如桅杆耸立的峰峦似壕沟深长的山谷还在,而弱肉强食七国争雄却像过眼烟云已成空。当今天子如此神圣四海为一家,天下为统一,而如今武关上长风浩荡,戍旗翻卷于夕阳中。 注释: - 汩汩:形容水流的声音。 - 楚怀王:指楚国最后一位国君楚怀王,公元前223年,楚国被秦国灭亡,楚怀王在投降秦国之后被软禁,最终被秦国杀害,其子楚元王被流配到荒僻之地而死。 - 尽穷:到了尽头,没有别的出路。 - 郑袖:战国时期楚国美女,曾被楚怀王所宠,但最终因不愿作陪嫁妻子被赶出国门。 - 屈原:战国时期楚国大夫、文学家,因被贬谪而流落他乡,后以自杀的方式结束了自己的生命。 - 乱蓬:形容散乱不堪的草木。 - 如桅杆耸立的峰峦:形容山峰挺拔高耸。 - 弱肉强食七国争雄:指战国时期七个国家之间的长期战争和争霸。 - 神圣四海为一家:指统一天下的理念,即所有人民都归属于同一个国家,共同建设、发展。 - 武关:古代重要的边防关卡,位于今天的陕西省岐山县。


诗文: 碧溪留我武关东,一笑怀王迹自穷。
郑袖娇娆酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
山樯谷堑依然在,弱吐强吞尽已空。
今日圣神家四海,戍旗长卷夕阳中。