凉州馆中与诸判官夜集的译文及注释

译文及注释
弯弯的月儿爬上了凉州城头,城头的月儿升空照着全凉州。凉州方圆七里住着十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。动人的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧兮长夜漫漫。 【注释】 岑参:唐代诗人。 凉州:今甘肃省武威市一带。 胡人:历史上对我国西北地区少数民族的统称,如回、吐蕃(藏)、羌及西域各国等。 琵琶:古代弹拨乐器。 肝肠欲断:形容心情激荡,感情激烈。 河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中变老?人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢人人必须痛饮醉倒。 【注释】 河西幕府:唐朝时期设在今甘肃省一带的军政机构。 秋草:指秋天长出的草。 贫贱:指贫困和卑微。 痛饮醉倒:形容人们喝得十分畅快。


诗文: 弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。