绮罗香·咏春雨的译文及注释

译文及注释
春雨挟着冷气,欺凌早开的花朵,雾气漫着烟缕,困疲垂拂的柳树,千里烟雨暗暗地催促着晚春的迟暮。 注释:挟(jiā):夹带;欺凌(qī líng):侵害、摧残;花朵: huā duǒ; 雾气(wù qì):雾气、雾;烟缕(yān lǚ):烟雾。 整日里昏暗迷蒙,像忧愁满腹,想要飘飞又忽然停住。 注释:昏暗迷蒙(hūn àn mí méng):形容天色阴暗;飘飞(piāo fēi):轻盈地飞舞。 蝴蝶吃惊自己的翅膀湿重,落在西园栖息;春燕喜欢用湿润的春泥筑巢,飞来飞去。 注释:蝴蝶(hú dié):一种昆虫;翅膀湿重:指由于下雨天蝴蝶翅膀沾湿,不能飞翔;春燕(chūn yàn):一种季节性候鸟;湿润的春泥:指春季雨水滋润的泥土。 最无奈,是道路的泥泞,妨碍了风流男女的约会佳期,使他们华丽的车辆到不了杜陵路。 注释:无奈(wú nài):无计可施;风流男女(fēng liú nán nǚ):指有情调、浪漫的男女;约会佳期:指约定好的时间;杜陵路:古代长安城内的一条街道。 极目眺望,江面上烟雾沉沉。再加上春潮正在迅急,令人难以找到官家的渡口。 注释:极目(jí mù):向远处望去;眺望(tiào wàng):远望;江面(jiāng miàn):江河的水面;春潮(chūn cháo):泛指春季的洪水或涨潮;官家(guān jiā):官方机构;渡口(dù kǒu):由船或桥连接两岸的地方。 远山全都隐隐约约,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。 注释:远山(yuǎn shān):远处的山;隐隐约约(yǐn yǐn yuē yuē):模糊不清、隐约可见;宛如(wǎn rú):好像;眉峰(méi fēng):眉毛的高处。 临近残断的河岸,可见绿绿的水波涨起,使水面上漂着片片落红,带着幽愁漂流向东。 注释:临近(lín jìn):接近;残断(cán duàn):断裂、残缺;河岸(hé àn):江河湖泊的岸边;水波(shuǐ bō):水面的波浪;涨起(zhǎng qǐ):指水位上涨;落红(luò hóng):指落下的花瓣;幽愁(yōu chóu):忧伤的情绪。 记得当日,正是因为有你,我怕梨花被吹打才掩起院门。正是因为有你,我才和那位佳人在西窗下秉烛谈心。 注释:怕(pà):害怕;梨花(lí huā):一种花卉;被吹打(chuí dǎ):受雨风等自然界的破坏;掩起(yǎn qǐ):合上、遮住;院门(yuàn mén):院子的门;佳人(jiā rén):美女;西窗(xī chuāng):位于房屋西侧的窗户;秉烛(bǐng zhú):手持蜡烛。


诗文: 做冷欺花,将烟困柳,千里偷催春暮。尽日冥迷,愁里欲飞还住。惊粉重、蝶宿西园,喜泥润、燕归南浦。最妨它、佳约风流,钿车不到杜陵路。
沈沈江上望极,还被春潮晚急,难寻官渡。隐约遥峰,和泪谢娘眉妩。临断岸、新绿生时,是落红、带愁流处。记当日、门掩梨花,翦灯深夜语。


相关标签:咏物写人 <