译文及注释:
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。
【注释】
姓杜:指杜甫。
隐士:指隐居山野、不问世事的人。
戴嵩:唐朝时期著名画家。
锦囊:用锦缎制成的小袋子。
画轴:绘画作品卷轴。
携带:随身携带。
有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。
【汉字译文】
晾晒:展示、晒干。
牧童:放牛的男孩子。
角斗:以角相撞进行的斗牛。
后腿:指牛的腿部。
认为:同意、赞同。
【注释】
角斗的牛:指古代斗牛比赛中两头牛互相冲撞的场景。
集中在角上:指角斗时牛用角作为攻击的主要部位。
摇着尾巴斗角:指画中的牛没有正确地表现出角斗时的特征,而是画成了牛摇着尾巴斗角的样子。
有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的。
【汉字译文】
耕地:种地。
问:询问、请教。
男奴:男性奴隶。
织布:织造布料。
婢女:女性奴隶。
【注释】
耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女:这句话意思是说,在某些事情上,只有那些亲身参与其中、对此颇有经验的人才能回答问题、解决问题。这是一种重视实践、经验的态度。
诗文: 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.。一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。
古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。