杜处士好书画的译文及注释

译文及注释
蜀中有一位名叫杜处士的人,喜欢书画,他的宝物有数百件。他尤其喜欢戴嵩所画的《牛》一轴,常常随身携带着锦囊和玉轴。有一天,他晒着书画,被一个牧童看见了,牧童拍手大笑,说:“这幅画是斗牛,牛斗的力量在角上,尾巴扭动着进入两股之间。现在却是掉着尾巴斗,真是荒谬!”处士听了也笑了。古语说:“耕田时要问奴仆,织布时要问婢女。”这是不可改变的。
注释:
蜀中:指中国古代的一个地区,现在的四川省。

杜处士:指唐代著名文学家杜甫。

好书画:指杜甫喜欢书法和绘画。

百数:指数量众多。

戴嵩:指唐代著名画家戴逵。

《牛》一轴:指戴逵所画的一幅牛的画作。

尤所爱:指杜甫特别喜欢这幅画。

锦囊玉轴:指装书画的袋子和卷轴,材质精美。

常以自随:指杜甫经常随身携带这些书画。

曝:指晒。

一牧童:指一个放牛的小孩。

拊掌见笑:指小孩拍手大笑。

斗牛:指古代的一种角斗游戏。

牛斗力在角:指牛角是斗牛时的主要武器。

尾搐入两股间:指牛斗时尾巴会卷起来,不会乱晃。

掉尾而斗:指画中的牛尾巴下垂,不符合实际。

耕当问奴:指农活应该由男子来干。

织当问婢:指织布应该由女子来干。

不可改也:指这种分工是不可改变的。




诗文: 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.。一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。
古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。