钴鉧潭西小丘记的译文及注释

译文及注释
柳宗元在《访沧州僧》一文中,描述了他在找到西山后的第八天所遇到的钴鉧潭。 钴鉧潭位于山口向西北方向走两百步处,钴鉧潭的西侧二十五步处是一道坝,坝顶上有一座小丘,上面长满了竹子和树木。小丘上的石头非常奇特,有的像俯身在小溪里喝水的牛马,有的像攀登山峰的棕熊。尽管小丘很小,不足一亩大,但是柳宗元非常喜欢它,于是买下来了。其主人是唐家,但是他们不要这块地方,却又出售不掉,所以只花了四百文就买下了它。 柳宗元邀请李深源、元克己一起游览小丘,并共同打理它。他们铲除了杂草,砍伐了杂树,点燃大火把它们烧掉,最终美好的树木、秀美的竹子以及奇峭的石头呈现出来。 站在小丘中央眺望,可以看到高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流,还有自由自在的飞鸟和游玩的野兽。他们枕着石头席地而卧,眼前是清澈明净的景色,耳边则是淙淙的水流声。


诗文: 得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。


相关标签:咏物 <