译文及注释:
自笑劳苦的生涯如一梦醒来(劳苦:辛勤劳动;一梦醒来:如同一场梦境),原是留在他乡流浪过三次重九节(他乡:指离开家乡的地方;流浪:漂泊于外;三次重九节:重阳节)。发花白又稀疏(发:头发;花白:白发与黑发交织;稀疏:稀少),面对荒废的园圃搔头(荒废:因长时间不管而变得荒芜;园圃:花园;搔头:抓头发)。幸运有多情谊的人,喜欢饮酒而无诉讼事,好像古代无为而治的贤明太守(多情谊的人:有着深厚感情的朋友;饮酒而无诉讼事:不醉不归,不与人争吵;无为而治的贤明太守:指治理善于不做过多干预,崇尚自由的官员)。年年登高,年年宴饮(登高:指攀登山峰;宴饮:宴请客人,畅饮美酒),那美好的景物依旧不变。这次登高宴会按理要痛饮,照常佩带紫菊茱萸,还要细看多嗅(痛饮:畅饮;紫菊茱萸:古代宴会上戴的装饰物;细看多嗅:仔细观赏,深深地吸味)。草木凋零,秋风为霜,其中有我俩雪堂前栽的两棵柳树(草木凋零:植物逐渐干枯枯萎;秋风为霜:秋天的风将水气冷凝成霜;雪堂:古代文人喜欢以雪字命名自家的房子)。明年的今天,我为你移居潇湘,洒酒于江口(潇湘:指湖南一带;江口:指江河交汇处)。我将和黄州的人共同享受您留下的恩惠,如饮长江水般的美酒(黄州:指湖北黄岗一带;恩惠:指苏轼在此地留下的诗篇等文化遗产)。
诗文: 笑劳生一梦,羁旅三年,又还重九。华发萧萧,对荒园搔首。赖有多情,好饮无事,似古人贤守。岁岁登高,年年落帽,物华依旧。
此会应须烂醉,仍把紫菊茱萸,细看重嗅。摇落霜风,有手栽双柳。来岁今朝,为我西顾,酹羽觞江口。会与州人,饮公遗爱,一江醇酎。