《春居杂兴》二首的译文及注释

译文及注释
两株桃树和杏树斜映着篱笆,点缀着商山团练副使的家。 【汉字译文】 两株桃树和杏树斜倚着篱笆,装点着商山团练副使的住所。 【注释】 商山:古代著名山峦之一,位于今天的陕西省宝鸡市眉县境内。 团练副使:唐代地方行政机构的一种职务,负责协调辖区内的文武事务。 为什么春风竟然容不得这些,惊走了莺黄又吹折数枝花。 【汉字译文】 为什么春风竟然无法容忍这些,吓跑了莺黄又摧折了几枝花。 【注释】 莺黄:指黄鹂的鸣叫声,此处引申为春天的生气勃勃之象。 花:指开着的花朵。 春天的云彩像兽又像禽,在日照风吹下变浅又变深。 【汉字译文】 春天的云彩时像兽,时像禽,受到阳光和风吹的影响不断变化浅深。 【注释】 兽、禽:这里形容云彩形状各异,像动物般生动有趣。 谁说无心就能逍遥自在,其实也像反复无常的小人。 【汉字译文】 有些人以为只要不去计较,就能随心所欲,实际上与反复无常的小人没有区别。 【注释】 无心:指不去计较和纠缠。 逍遥自在:形容无拘无束、快乐自在的状态。


诗文: 其一
两株桃杏映篱斜,妆点商山副使家,
何事春风容不得,和莺吹折数枝花。
其二
春云如兽复如禽,日照风吹浅又深。
谁道无心便容与,亦同翻覆小人心。