《春居杂兴》二首的译文及注释

译文及注释
其一:
两株桃杏倚篱斜,点缀商山副使家。
何事春风容不得,和莺吹折数枝花。

其二:
春云如兽又如禽,日照风吹浅又深。
谁道无心便容与,亦同翻覆小人心。
注释:
其一:
- 桃杏:桃树和杏树。
- 篱:围墙。
- 妆点:装饰。
- 商山:地名,指商丘山。
- 副使:官职,指副使。
- 春风:春天的风。
- 和莺:指鸟名,又称黄莺。
- 吹折:吹断。

其二:
- 春云:春天的云。
- 如兽:像野兽。
- 如禽:像鸟类。
- 日照:阳光照射。
- 风吹:风吹拂。
- 浅又深:浅浅的,又深深的。
- 无心:没有心思。
- 容与:容许。
- 翻覆:翻倒。
- 小人心:指心胸狭窄、卑劣的人。




诗文: 其一
两株桃杏映篱斜,妆点商山副使家,
何事春风容不得,和莺吹折数枝花。
其二
春云如兽复如禽,日照风吹浅又深。
谁道无心便容与,亦同翻覆小人心。