译文及注释:
船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁。吴江,中国江苏省苏州市的一条河流,因地势平缓,风景秀美而著名。羁旅,指离家在外的游子。
看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。酒帘子,指店家门前用布帘挡住风景的现象,以便于吸引过往客人。
船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼。秋娘渡和泰娘桥在中国古代文学中都有着重要的地位,被誉为“江南胜景”。
哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?客袍,指出门时穿的衣服,比喻漂泊在外的生活状态。
哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?笙,中国传统乐器之一。熏炉,用来焚香的炉子。
春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。此处通过季节变化的描述,表达出时间的无情和流逝的不可挽回性。
诗文: 一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。