译文二:
我在花丛中摆放着一壶美酒,独自斟饮,身旁无亲友。
举杯邀明月共饮,与我的影子相对,便成了三人。
明月虽不能领略开怀畅饮之乐,影子却只能默默跟随我左右。
我只好暂时与明月、清影为伴,借此良光美景,及时欢娱。
我吟诵诗篇,月色与我同行,手舞足蹈,影子跟我起舞。
清醒时我与你共享欢乐,醉时再也找不到你们的踪影。
让我们结为永久的友谊,来日再相聚于浩瀚的天空之中。
诗文: 花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。