译文及注释:
翻译风,吹柳絮,满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯喝尽杯中的酒。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
注释:
1. 金陵:我国今江苏省南京市。
酒肆:酒店。
留别:临别留诗给送行者。
2. 吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。
压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
3. 子弟:指李白的朋友。
4. 欲行:要走的人,指李白自己。
不行:送行的人,指金陵子弟。
5. 尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。也指干杯。
解释:
这段文字描述了李白在金陵的行别之宴。酒肆里弥漫着柳絮和香味,吴地女子为客人提供美酒,金陵年轻人为李白送行,大家都举起酒杯干了一杯。最后,李白请问东流的水,离情别意和它相比,谁更短暂?这是表达了对别离之情的感叹。