金陵酒肆留别的译文及注释

译文及注释
翻译风,吹柳絮,满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯喝尽杯中的酒。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长? 注释: 1. 金陵:我国今江苏省南京市。 酒肆:酒店。 留别:临别留诗给送行者。 2. 吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。 压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。 3. 子弟:指李白的朋友。 4. 欲行:要走的人,指李白自己。 不行:送行的人,指金陵子弟。 5. 尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。也指干杯。 解释: 这段文字描述了李白在金陵的行别之宴。酒肆里弥漫着柳絮和香味,吴地女子为客人提供美酒,金陵年轻人为李白送行,大家都举起酒杯干了一杯。最后,李白请问东流的水,离情别意和它相比,谁更短暂?这是表达了对别离之情的感叹。


诗文: 风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。


相关标签:唐诗三百首 <