《金陵酒肆留别》拼音译文赏析

  • jīn
    líng
    jiǔ
    liú
    bié
  • [
    táng
    ]
    bái
  • fēng
    chuī
    liǔ
    huā
    mǎn
    diàn
    xiāng
    jiǔ
    huàn
    cháng
  • jīn
    líng
    lái
    xiāng
    sòng
    xíng
    xíng
    jìn
    shāng
  • qǐng
    jūn
    shì
    wèn
    dōng
    liú
    shuǐ
    bié
    zhī
    shuí
    duǎn
    cháng

原文: 风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。


相关标签:唐诗三百首

译文及注释
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
风吹动柳树,飘散出阵阵清香,吴姬斟满酒杯,邀请客人品尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
金陵的子弟们前来相送,虽然有离别之意,但大家都尽情畅饮。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
请问你看东流的江水,离别之情与它相比,谁更短暂,谁更长久?
注释:
风吹柳花满店香:风吹动柳树,柳花飘散,弥漫着店铺里的香气。

吴姬压酒唤客尝:吴姬是指店家,她亲自斟酒,邀请客人品尝。

金陵子弟来相送:金陵是南京的别称,子弟指年轻人。他们来送别离去的人。

欲行不行各尽觞:欲行指要离去,不行指不得不留下。各尽觞指大家都喝完酒。

请君试问东流水,别意与之谁短长:请你问问东流的水,离别的心情与它相比,哪个更短暂,哪个更长久。


译文及注释详情»


鉴赏
这首李白的《金陵酒肆留别》给人以浓郁的江南风情,通过诗人的笔墨描绘出当时酒店内外的景色和氛围,让读者仿佛身临其境。首句“风吹柳花满店香”,写出了春天柳絮飘荡、花香四溢的景象,在江南的春季,这种情景尤其常见。而第二句“吴姬压酒劝客尝”,则生动刻画出当地女子的容貌和热情,让读者感受到了江南女子的温暖和亲和力。此外,诗中反复出现的“香”字,更是将整首诗连成了一片,表达了作者对美好生活的向往和追求。 这首诗的情感表达十分真挚,既有离别的伤感,又有对美好生活的渴望。无论是诗人还是读者,都能够在这首诗中找到恰到好处的感受,从中品味江南的美丽和文化。因此,这首《金陵酒肆留别》堪称一篇优秀的诗歌佳作。 鉴赏详情»


评解
李白的《青山别》是一首富含青春豪迈、风流潇洒情怀的诗篇。在这首诗中,李白并没有表现出太多的离愁别绪,只是抒发了别意。沈德潜曾评价此诗:“语不必深,写情已足”。通过这句话可以看出,诗人在表达别离的感受时,并非语言深奥,但是却足以打动人心。 这首诗正值李白青春年华,留别的也不是一两个知己,而是一群青年朋友。他对这些朋友的惜别之情在诗中表现得淋漓尽致,饱满酣畅,悠扬跌宕,唱叹而不哀伤。这种情感表达方式,充满了青春豪迈、风流潇洒的情怀,颇具诗人的个性特色。 总体来说,李白的《青山别》是一首富有感染力的诗篇,用简单朴素的语言表达出了复杂多样的情感。通过这首诗,我们可以更深刻地理解到别离之难、思念之痛,以及诗人所表达的青春豪放、风流洒脱的情感。 评解详情»


赏析
这首诗是唐代诗人李白的《金陵酒肆留别》。在这个春意盎然的季节,诗人即将离开金陵,来到一家小酒店,感受着江南水乡的风光。柳絮纷飞,扑面而来,随着春风起舞,醉人心魂。垂垂欲下的杨花,轻盈绽放,飘散店中。店内姑娘捧出新鲜的美酒,邀请客人品尝。 这首诗只有“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝”七个字,却能表现出整个场景的美好和情调。作者用简练明了的语言,描绘出了店内、外环境的变化,使人仿佛身临其境,感受到了江南水乡春天的美好。诗中运用了对比手法,突出了柳絮与美酒的清香,更加突出了江南春天特有的风情。 诗中提到的“吴姬”,是当地女子的称呼,这表明了作者处于金陵地区。此外,“柳花”和“垂垂欲下的杨花”也表现出了春天的气息,让人感受到江南春天的美好。整首诗言简意赅、洒脱自然、唯美清新,给人留下深刻的印象。 赏析详情»


创作背景
这篇创作背景,是关于唐代著名诗人李白所作的一首诗——《将进酒》的创作历史。据资料显示,该诗是在唐玄宗开元十四年(726年)写成的,当时李白正在离开故乡四川,前往江苏南京游玩,逗留时间长达半年之久。 在开元十四年春天,李白前往扬州,并在离开之际得到了朋友们的盛情相送,这个场景深深地印在了他的心中。他在离别之际写下了这首《将进酒》,表达出自己对过去的难舍和对未来的豪情壮志。诗中,他借酒浇愁,歌咏自己的志向和豪情,表达出不惧艰难险阻、无惧世俗压力的决心和信心。 李白作为一位著名诗人,其作品不仅内容丰富,而且语言华丽,语言表达能力非常突出。此篇背景也展示了这位大诗人的文学造诣以及生平经历,体现出他崇高的艺术追求和独特的风范。 创作背景详情»


译文及注释
翻译风,吹柳絮,满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯喝尽杯中的酒。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长? 注释: 1. 金陵:我国今江苏省南京市。 酒肆:酒店。 留别:临别留诗给送行者。 2. 吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。 压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。 3. 子弟:指李白的朋友。 4. 欲行:要走的人,指李白自己。 不行:送行的人,指金陵子弟。 5. 尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。也指干杯。 解释: 这段文字描述了李白在金陵的行别之宴。酒肆里弥漫着柳絮和香味,吴地女子为客人提供美酒,金陵年轻人为李白送行,大家都举起酒杯干了一杯。最后,李白请问东流的水,离情别意和它相比,谁更短暂?这是表达了对别离之情的感叹。 译文及注释详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。