襄阳歌的译文及注释

译文及注释
落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。落日即将消逝在岘山的西方,我戴着山公的白色斗笠,在花丛下畅饮,醉意十足。 襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。在街上,襄阳的小孩齐声拍手高唱《白铜鞮》,拦住了我。 路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。路人问他们为何欢笑,他们原来嘲笑我也像山公一样喝得烂醉如泥。 提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。我拿起长柄勺舀取美酒,再倒满鹦鹉杯,高高举起,畅快地饮尽。 百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。百年总共只有三万六千天,我要每天畅饮三百杯。 遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。远眺汉江,它呈现出鸭子头一般的绿色,就像新酿出未经滤过的绿色葡萄酒。 此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台;学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》;车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。如果这江水可以变成一江春酒,就在江边建造一个舜山和酒糟台;效仿历史上的曹彰,进行风流的骏马换妾之举,笑着骑在马上,唱着《落梅花》;并在车旁挂上一壶美酒,在凤笙和龙管音乐中游玩狂欢。 那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?与那在咸阳市被行刑将军腰斩的李斯不同,我在月下自由自在地畅饮自乐。 您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。您难道没见过在岘山上的晋朝羊公墓前那块堕泪碑吗?现在碑上驮着的石龟头部已经脱落,表面长满了青苔。 看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。看着它,我既没有流泪,也没有悲哀。 这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。这里的清风和明月,无需任何花费便可尽情享受,既然喝就要畅饮,喝得像玉山一般自然而然地倒下,而非被人推倒。 端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。高举起盛满美酒的舒州杓,擎起装满美酒的力士铛,李白要和你们共同度过生死。 楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。楚襄王的云雨之事如今何去何从?在这宁静的夜晚,我们只能看到月光下的江水,只能听到夜猿悲啼的声音。


诗文: 落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
百年三万六千日,一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
襄王云雨今安在?江水东流猿夜声。