江城子·西城杨柳弄春柔的译文及注释

译文及注释
西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水孤独地流着。 【注释】: 1. 西城:京城旧称。 2. 杨柳:垂柳的别称,因其外形柔软优美,常用以形容春天的景象。 3. 逗留:停留,逗留着春天的柔情,是说春天的气息还在。 4. 离别:分别的意思。 5. 拴着:系着。 6. 归来:返回。 7. 小舟:小船。 8. 原野:广阔的原野,是指自然界中没有种植的,一望无际的平原。 9. 红色的桥:指有特殊涂料或颜色的桥梁,如明黄色、赤褐色等。 10. 情形:情景。 11. 水孤独地流着:指江水无人陪伴,只自己独立流淌。 12. 孤独:独立、孤单。 美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮,落花满地的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。 【注释】: 1. 青春:指人生最美好的时光。 2. 离别的苦恨:离别所带来的心痛和遗憾之情。 3. 飘飞:随风摇摆。 4. 柳絮:杨树开花时的绒毛状结构体,随风飘散。 5. 落花满地:形容春日里樱花、杏花等飘落下来的景象。 6. 登上楼台:爬上高楼以观赏美景。 7. 化作:转变成。 8. 泪水:眼泪。 9. 流不尽:流不完、涌不尽。


诗文: 西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。


相关标签:宋词精选婉约宋词三百首 <