江城子·西城杨柳弄春柔的译文及注释

译文及注释
西城的杨柳轻柔地摇曳着,春天的气息弥漫着。我的心情动荡不安,忧愁难以消散,泪水难以收回。我依然记得曾经的多情,曾经为了留恋而系着那归舟。那时候,碧野上的朱桥,发生了许多事情,但是人们已经不在了,只有水还在不停地流淌。

光阴荏苒,不会为年轻人留下什么。我的悲伤无法平息,一直挥之不去。我不知道何时才能停止这种感觉。当飞絮和落花飘落的时候,我登上楼顶,却发现春江之上全是我的泪水,流不尽的是许多愁苦。
注释:
西城:北京市西城区
杨柳:一种柳树,春季时枝条柔软,叶子嫩绿
弄春柔:轻柔地摇曳着春天的柳枝
动离忧:悲伤的情绪随着柳枝的摇曳而动荡不定
泪难收:悲伤的泪水难以止住
犹记多情:仍然记得曾经的多情
曾为系归舟:曾经为了系住回家的船而留下柳枝
碧野朱桥:绿色的原野和红色的桥梁
人不见,水空流:人已经不在,只有水流依旧
韶华:美好的年华
恨悠悠:深深的悲伤
几时休:何时才能停止
飞絮落花时候:春天飘落的柳絮和花瓣
一登楼:一上楼就看到了
便做春江都是泪:眼泪像春江一样汹涌澎湃
流不尽,许多愁:眼泪流不尽,悲伤也无法消散。




诗文: 西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。


相关标签:宋词精选婉约宋词三百首 <