译文:
这篇文章的汉字译文如下:
长安城中,作者张佑纬为丞相和枢密重臣从私邸前往宫中所筑沙面大路。这条路宽阔平坦,即使刮风也不会扬起尘土,即使下雨也不会泥泞。当天早上,玉制漏壶显示已经过了三刻,丞相身着红色服饰,跟随骑士引导前往宫门。在前来的路上,高楼上的歌姬和乐师停止了演奏,路上行人与车马都纷纷避让。巡查街巷的官吏们大声喊道,为丞相车队开道,十里之内所有路段都被清空。虽然表面充满威仪和荣耀,但这一切只是暂时的。一旦皇帝发出白麻制成的诏书,丞相的职位和权力就要交接。为新任丞相和枢密重臣所铺筑的沙面大路尚未建成,而前任丞相所铺设的路则因无人管理而荒废。
诗文: 长安大道沙为堤,早风无尘雨无泥。宫中玉漏下三刻,
朱衣导骑丞相来。路傍高楼息歌吹,千车不行行者避。
街官闾吏相传呼,当前十里惟空衢。白麻诏下移相印,
新堤未成旧堤尽。