译文及注释:
长安大道上的沙堆成了堤岸,清晨的风中没有尘土,下雨也不泥泞。宫中的玉漏敲响了三刻,朱衣官员引领着丞相前来。路旁高楼上吹奏着歌曲,千辆车马不行,行人纷纷避让。街头的官员和居民互相传呼,当前十里只有空旷的街道。白麻布告示下达,移交相印,新的堤岸还未完工,旧的堤岸已经消失殆尽。
注释:
长安大道:指唐朝时期的长安城主要街道,现在的西安市中山路、长安路等。
沙为堤:指长安城外的沙土堤防,用来防止黄河泛滥。
早风无尘雨无泥:指早晨的风没有扬起沙尘,雨也没有泥泞。
宫中玉漏:指唐朝宫廷中用来计时的玉制漏刻。
三刻:指15分钟。
朱衣导骑丞相来:指唐朝时期的官员丞相乘坐着由朱色衣服的官员引导的马车前来。
路傍高楼息歌吹:指路旁的高楼上停止了歌唱和吹奏。
千车不行行者避:指路上的行人纷纷避让,让丞相的车队通过。
街官闾吏相传呼:指街道上的官员和居民相互传递消息,通知丞相的到来。
当前十里惟空衢:指丞相的车队通过后,路上空无一人。
白麻诏下移相印:指唐朝时期的官员白麻因为移动相印(官印)的问题被贬官。
新堤未成旧堤尽:指新修建的堤防还没有完工,而旧的堤防已经被冲毁。
诗文: 长安大道沙为堤,早风无尘雨无泥。宫中玉漏下三刻,
朱衣导骑丞相来。路傍高楼息歌吹,千车不行行者避。
街官闾吏相传呼,当前十里惟空衢。白麻诏下移相印,
新堤未成旧堤尽。