《沙堤行,呈裴相公》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
    chéng
    peí
    xiāng
    gōng
  • [
    táng
    ]
    zhāng
  • cháng
    ān
    dào
    shā
    weí
    zǎo
    fēng
    chén
    gōng
    zhōng
    lòu
    xià
    sān
  • zhū
    dǎo
    chéng
    xiāng
    lái
    bàng
    gāo
    lóu
    chuī
    qiān
    chē
    xíng
    xíng
    zhě
  • jiē
    guān
    xiāng
    zhuàn
    dāng
    qián
    shí
    weí
    kōng
    bái
    zhào
    xià
    xiāng
    yìn
  • xīn
    weì
    chéng
    jiù
    jìn

原文: 长安大道沙为堤,早风无尘雨无泥。宫中玉漏下三刻,
朱衣导骑丞相来。路傍高楼息歌吹,千车不行行者避。
街官闾吏相传呼,当前十里惟空衢。白麻诏下移相印,
新堤未成旧堤尽。



译文及注释
长安大道上的沙堆成了堤岸,清晨的风中没有尘土,下雨也不泥泞。宫中的玉漏敲响了三刻,朱衣官员引领着丞相前来。路旁高楼上吹奏着歌曲,千辆车马不行,行人纷纷避让。街头的官员和居民互相传呼,当前十里只有空旷的街道。白麻布告示下达,移交相印,新的堤岸还未完工,旧的堤岸已经消失殆尽。
注释:
长安大道:指唐朝时期的长安城主要街道,现在的西安市中山路、长安路等。

沙为堤:指长安城外的沙土堤防,用来防止黄河泛滥。

早风无尘雨无泥:指早晨的风没有扬起沙尘,雨也没有泥泞。

宫中玉漏:指唐朝宫廷中用来计时的玉制漏刻。

三刻:指15分钟。

朱衣导骑丞相来:指唐朝时期的官员丞相乘坐着由朱色衣服的官员引导的马车前来。

路傍高楼息歌吹:指路旁的高楼上停止了歌唱和吹奏。

千车不行行者避:指路上的行人纷纷避让,让丞相的车队通过。

街官闾吏相传呼:指街道上的官员和居民相互传递消息,通知丞相的到来。

当前十里惟空衢:指丞相的车队通过后,路上空无一人。

白麻诏下移相印:指唐朝时期的官员白麻因为移动相印(官印)的问题被贬官。

新堤未成旧堤尽:指新修建的堤防还没有完工,而旧的堤防已经被冲毁。


译文及注释详情»


译文
这篇文章的汉字译文如下: 长安城中,作者张佑纬为丞相和枢密重臣从私邸前往宫中所筑沙面大路。这条路宽阔平坦,即使刮风也不会扬起尘土,即使下雨也不会泥泞。当天早上,玉制漏壶显示已经过了三刻,丞相身着红色服饰,跟随骑士引导前往宫门。在前来的路上,高楼上的歌姬和乐师停止了演奏,路上行人与车马都纷纷避让。巡查街巷的官吏们大声喊道,为丞相车队开道,十里之内所有路段都被清空。虽然表面充满威仪和荣耀,但这一切只是暂时的。一旦皇帝发出白麻制成的诏书,丞相的职位和权力就要交接。为新任丞相和枢密重臣所铺筑的沙面大路尚未建成,而前任丞相所铺设的路则因无人管理而荒废。 译文详情»


张籍简介: 张籍(约767~约830)是唐代著名的诗人,字文昌,汉族,出生于和州乌江(今安徽和县)人。他的先世移居和州,因此被称为“张水部”、“张司业”,且郡望在苏州吴(今江苏苏州),但是根据《张籍籍贯考辨》,韩愈所说的“吴郡张籍”指的是其郡望而非具体出生地点,据此考证确定张籍的籍贯是乌江。 张籍以其优美的乐府诗歌作品而著名,与王建并称“张王乐府”。他的诗歌风格清新明丽、音调婉转动听,被誉为唐代乐府诗的代表。 著名的诗篇有《塞下曲》、《征妇怨》、《采莲曲》、《江南曲》等,其中《塞下曲》被认为是张籍最著名的代表作之一。这首诗以饱满激昂的语言,表现了士兵们在战场上奋勇杀敌的英勇形象,反映了作者对于愧无力参军而深感内疚的心情。 关于张籍的死亡时间和原因,历史上并没有明确的记载。