淇奥的译文二

译文二
在淇水河湾里望去,翠竹高耸修长。有一位美貌的君子,骨骼坚固气质高雅,像象牙般光洁;他拥有翠玉和奇石,精雕细琢成型。他的气宇庄重举止大方威武,在人群中格外引人注目。这位英俊的君子,谁能忘记呢!在淇水河湾里望去,翠竹青青葱葱。有一位美貌的君子,耳嵌着美珠,闪闪发光如同银,帽子上缝着宝石熠熠生辉如同星星。他的气质高雅举止大方威武,在人群中格外引人注目。这位英俊的君子,谁能忘记呢!在淇水河湾里望去,翠竹聚合繁茂。有一位美貌的君子,如同金银般璀璨夺目,就像温润如玉的玉璧一般。他的气质旷达宏大,驾着华丽的车子昂首阔步。他口若悬河,能言善辩且待人体贴温和!


诗文: 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳秀莹,会弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。


相关标签:诗经 <