译文及注释:
壬戌年秋(1072年),七月十六日,苏轼和朋友在赤壁下乘船游玩。此处的“赤壁”是三国时期著名的战场,在今天湖北省襄阳市境内,因曹操与周瑜在此交战,而成为文化名胜区。在游船中,清风阵阵拂来,水面波澜不起。苏轼与友人举起酒杯相互敬酒,吟诵了一首与明月有关的文章,歌颂着窈窕这一景象。
不久,明月从东山升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。小船在茫无边际的江面上漂荡,越过苍茫万顷的江面。苏轼的情思浩荡,他感叹自己就如同凭空乘风,迷失在哪里,成为超然独立的神仙,进入仙境。他也因为此时喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。其中,有一句歌词是“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。此时有人吹着洞箫为歌声伴奏,洞箫低沉悠远,如同怨恨、思慕、哭泣、倾诉等情感交织,令人心醉神迷,苏轼容色凄怆,整理好衣襟,向朋友询问歌曲为何这样悲凉。
朋友回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操与刘备的故事么?(望)向西可以看到夏口,向东可以看到武昌,山河连绵不断,一片苍翠。这正是曹操攻取荆州时,被周瑜所围困的地方。”
诗文: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适一作:共食)
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。