度大庾岭·雄关直上岭的译文及注释

译文及注释
我离开京城刚刚度过大庾岭,便停下车子,再次回首遥望我的家乡。我的魂魄追随着从南方向北奋飞的鸟儿,望着那向北而开的花枝,眼泪为之流不止。 【汉字译文】 我:我自己 京城:北京 大庾岭:古代著名山岭名,位于今湖北省境内 停下:停止行车 车子:车马 回首:回头看 遥望:遥远看望 家乡:故乡 魂魄:精神、思想 追随:跟随、追踪 南方:指中国国土南部的地区,即江南地区 北奋飞:向着北方飞翔 花枝:花朵的枝干 眼泪:泪水 【注释】 朱彝尊在此写下了自己的感受,他离开了他的故乡,但是在经过大庾岭之后,他停下了车子,回首看着他的家乡,心中无限留恋。他看到鸟儿向着北方飞翔,花朵向着北方开放,涌上心头的无限感慨和离愁让他情不自禁地流下了眼泪。虽然此时空气中仍带着山间阴雨的潮湿,但是江上云彩逐渐散开,将化作晴天的迹象明显展现出来。如果有机会能够重新回到长安,朱彝尊更不会像贾谊那样因为被贬而感到遗憾。


诗文: 雄关直上岭云孤,驿路梅花岁月徂。
丞相祠堂虚寂寞,越王城阙总荒芜。
自来北至无鸿雁,从此南飞有鹧鸪。
乡国不堪重伫望,乱山落日满长途。