蝶恋花·伫倚危楼风细细的译文及注释二

译文及注释二
我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。 注释: 伫立:长时间站着 春风:春天的风 远望:远远地眺望 愁思:忧愁的思绪 弥漫:遍布、充满 夕阳:傍晚的太阳 斜照:斜着射下 草色:草地的颜色 蒙蒙:模糊、朦胧 理解:明白、了解 凭倚:倚靠 栏杆:栏杆 放纵:纵情、放任 一醉:喝醉、大醉 勉强:勉力、勉励 求乐:追求快乐 消瘦:消瘦、减肥 懊悔:后悔、懊恼 情愿:用情愿的态度 憔悴:病弱、憔悴


诗文: 伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。(阑通栏)
拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。


相关标签:婉约宋词三百首 <