江南春的译文及注释二

译文及注释二
干里江南春景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。水村山郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟雨下?散译干里江南,到处莺啼燕语,有相互映衬的绿树红花,有临水的村庄,有依山的城镇,到处都有迎风招展的酒旗。昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的细雨之中。注释⑴莺啼:即莺啼燕语。⑵郭:外城。此处指城镇。酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。⑶南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。这里说四百八十寺,是虚数。⑷楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。 注释补充: ⑴莺啼:即莺啼燕语,表示春天美好景色中的鸟鸣声。 ⑵郭:在这里指城镇外的城墙或城池。 酒旗:一种挂在门前作为酒店标记的小旗。 ⑶南朝:指历史上的南朝政权,分别是宋、齐、梁和陈。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚喜好佛教,于今南京市建造了许多寺庙。据《南史·循吏·郭祖深传》所述:“都下佛寺五百余所”,这里所说的四百八十寺是一个架空的数字。 ⑷楼台:指寺庙内的楼阁和亭台。 烟雨:指细雨缥缈,像烟雾一样,给人以迷茫的感觉。


诗文: 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。


相关标签:春天写景 <