象祠记的译文及注释

译文及注释
【汉字译文及注释】 灵鹫山和博南山有象的祠庙。那山下住着的许多苗民,都把他当作神祭祀。 - 灵鹫山:山名,位于今湖南省永州市东安县北部。 - 博南山:山名,位于今湖南省怀化市溆浦县西南部。 - 象的祠庙:指建在灵鹫山和博南山上的祠庙,供奉着象的形象或遗物。 - 苗民:指居住在山下的苗族居民。 宣尉使安君,顺应苗民的请求,把祠庙的房屋重新修整,同时请我做一篇记。 - 宣尉使安君:地方官名,具体职责不详。 - 重新修整:重新修建、整修。 我说:“是拆毁它呢,还是重新修整它呢?”宣慰使说:“是重新修整它。”我说:“重新修整它,是什么道理呢?”宣尉使说:“这座祠庙的创建,大概没有人知道它的起源了。然而我们居住在这里的苗民,从我的父亲、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,并诚心祭祀,不敢荒废呢。” - 宣慰使:地方官名,具体职责不详。 - 尊敬信奉:非常尊敬并信仰(神灵)。 - 不敢荒废:不能不加以维护和保养。 我说:“为什么这样呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾经把它毁掉了。象的为人,作为儿子就不孝,作为弟弟就傲慢。对象的祭祀,在唐朝就受斥责,可是还存留到现在;他的祠庙在有鼻被拆毁,可是在这里却还兴旺。为什么这样呢?” - 有鼻那地方:指建在今陕西省渭南市韩城市东北部的象祠。 - 唐朝:中国历史上唐代的朝代名称。 - 斥责:谴责、指责。 我懂得了!君子爱这个人,便推广到爱他屋上的乌鸦,更何况是对于圣人的弟弟呢!既然这样,那么兴建祠庙是为了舜,不是为了象啊! - 君子:指有道德和人格的高尚之士。 - 推广:普及、推广到。 - 屋上的乌鸦:成语,比喻对某个人或物的爱护不分大小。 - 圣人:中国哲学史上的伟大思想家和政治家,指孔子、墨子等。 我猜想象的死去,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是这样,那么古代凶暴乖戾的人难道还少吗?可是象的祠庙却独独能传到今世。我从这里能够看到舜的品德的高尚,进入人心的深度,和德泽流传的辽远长久。象的凶暴,在开始是这样的,又怎见得他后来不被舜感化呢?瞽瞍也能听从。 - 干舞羽舞:指舜在祭天时所表演的一种舞蹈。 - 感化:改变(人的思想、行为)。 - 凶暴乖戾:凶恶而脾气难以驾驭。 - 德泽:德行的影响力。 - 瞽瞍:古代指盲人。此处比喻凡人都能被感化。


诗文: 灵、博之山,有象祠焉。其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。予曰:“毁之乎,其新之也?”曰:“新之。”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。然吾诸蛮夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,举而不敢废也。”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人盖尝毁之。象之道,以为子则不孝,以为弟则傲。斥于唐,而犹存于今;坏于有鼻,而犹盛于兹土也,胡然乎?”
我知之矣:君子之爱若人也,推及于其屋之乌,而况于圣人之弟乎哉?然则祀者为舜,非为象也。意象之死,其在干羽既格之后乎?不然,古之骜桀者岂少哉?而象之祠独延于世,吾于是盖有以见舜德之至,入人之深,而流泽之远且久也。
象之不仁,盖其始焉耳,又乌知其终之不见化于舜也?《书》不云乎:“克谐以孝,烝烝乂,不格奸。”瞽瞍亦允若,则已化而为慈父。象犹不弟,不可以为谐。进治于善,则不至于恶;不抵于奸,则必入于善。信乎,象盖已化于舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其国,象不得以有为也。”斯盖舜爱象之深而虑之详,所以扶持辅导之者之周也。不然,周公之圣,而管、蔡不免焉。斯可以见象之既化于舜,故能任贤使能而安于其位,泽加于其民,既死而人怀之也。诸侯之卿,命于天子,盖《周官》之制,其殆仿于舜之封象欤?
吾于是盖有以信人性之善,天下无不可化之人也。然则唐人之毁之也,据象之始也;今之诸夷之奉之也,承象之终也。斯义也,吾将以表于世,使知人之不善,虽若象焉,犹可以改;而君子之修德,及其至也,虽若象之不仁,而犹可以化之也。”


相关标签:咏物 <