译文及注释:
天地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,死生之差异,就好像梦与醒之不同,风云变换,不可究诘,得到的欢乐,能有多少呢!
【汉字译文】
天地是万物的旅馆,时间是古往今来的过客,死生之间的差别,就像梦和醒那样不同,风云变幻,无法穷尽,得到的快乐又能有多少呢!
【注释】
李白通过这句话表达了人生短暂、时光无情的哲理思考,揭示了人类对于宇宙和永恒的无知和渺小,以及人类追求快乐的无奈和无穷。
古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。
【汉字译文】
古人夜游时点着蜡烛,确实有其道理。再加上春天用缤纷景色吸引我,大自然赋予我各种美好的形象。我们聚集在桃花飘香的花园里,畅谈兄弟之间快乐的往事。
【注释】
李白通过这句话表达了对于大自然景色的美好感受,以及人类情感的深厚,兄弟之间的真挚友谊超越了时间和空间的限制。
弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。
【汉字译文】
弟弟们英俊出众,个个都像谢惠连一样才华横溢,而我只能作诗吟唱,感到不如谢灵运。
【注释】
李白通过这句话表达了对于才华的羡慕和自身工艺与其他文化名人相比的不足之处。
清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?
【汉字译文】
高雅的赏玩事业,兴致正浓,高谈阔论之后又转向清新雅致的语言表达。摆开筵席,坐着欣赏美景、鲜花和名人,酒杯来回传递,陶醉于月光之中。没有好的诗作,怎能表达高雅的情感?
【注释】
李白通过这句话表达了对于文化、艺术和美学追求的热爱和认同,以及对于作品本身的批判性思考和自我交流。
倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三斗。
【汉字译文】
如果有人无法完成诗作,就要依照石崇在金谷园宴客赋诗的惯例,罚酒三杯。
【注释】
李白通过这句话表达了古人对于文学、诗歌和艺术的重视和认可,同时也反映出古人对于自己的要求和突破的力量。
诗文: 夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。