杜蒉扬觯的译文及注释

译文及注释
在这段古文中,出现了一些人物和事件,需要整理补充汉字译文及注释。 知悼子死,还没有下葬。 - 知悼子是一个人名,已经去世但还没有下葬。 平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。 - 平公是一个人名,正在喝酒作乐,师旷和李调陪伴在旁边,并敲击编钟演奏乐曲。 杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”(仆人)说:“在寝宫。” - 杜蒉是一个人名,从外面听到编钟声想找到平公,询问仆人在哪找到平公。 杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”又斟酒道:“李调干了这杯。”又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。 - 杜蒉找到平公,并和师旷、李调一起喝酒,然后走下台阶跑出去了。 平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?” - 平公喊杜蒉回来,询问为什么要罚师旷喝酒。 (杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。” - 杜蒉解释说,因为现在是知悼子未下葬的时期,而这个时候与“疾日”相比,举行庆祝活动是不合适的,所以罚师旷喝酒。 “你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。” - 杜蒉解释说,因为李调作为君主身边的近臣,在庆祝活动中不应该忘记君主的忌讳,所以罚他喝酒。 “你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。” - 杜蒉自罚喝酒,是因为她虽然只是负责膳食,但是也勇于提出对君主的建议和警告,因此要以此自惩。 平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。 - 平公也意识到自己的过错,要求杜蒉斟酒去罚自己,并向杜蒉举起酒杯表示感谢。


诗文: 知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。降趋而出。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。


相关标签:古文观止写人 <