季梁谏追楚师的译文及注释

译文及注释
楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。军队扎在瑕地,等待谈判的结果。 【注释】楚武王:楚国的君主;随国:春秋时期的小国之一,位于今河南省南阳市附近;薳章:随国的重臣,负责随国的外交事务;议和:通过谈判协商达成和平协议。 随国派少师来主持议和。斗伯比对楚王说:“我们不能在汉水以东得志,全是我们自己造成的啊!我们扩大军队,增加装备,以武力威胁邻国。它们怕起来了,就协同对付我国,很难离间它们。汉水以东,要算随国最大。如果随国骄傲起来,必定抛弃那些小国。小国离散,咱们楚国就可从中得利了。少师这人,一向狂妄自大,请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。” 【注释】汉水:指长江的支流汉江;斗伯比、少师:随国的重臣,参与随楚两国的谈判;威胁邻国:通过武力或者威慑手段来迫使邻国迁就自己的利益;离间:通过一些手段来瓦解敌对国家之间的联盟关系;骄傲:指某一方在谈判中表现出傲慢态度,不肯屈服;窝囊:指柔弱、容易被欺凌的样子。 熊率且比说:“随国还有个季梁哩,这有什么作用?”斗伯比说:“以后会有用处的呀!少师很得国君的宠信啊。”于是楚武王故意损毁军容,接待少师。少师回去,果然请求追击楚军。随侯将要答应他,季梁急忙阻止,说:“上天正在帮楚国,楚军的疲弱,恐怕是骗我们上当吧,君王何必急于出师呢?臣听说,小国所以能抗拒大国,是因为小国得道而大国淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。国君经常考虑如何利民,就是忠。祝官史官老老实实向神灵祭告,就是信。现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官却在祭神时虚报功德,臣不知道这样如何能抗拒大国!”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么不能取信于鬼神? 【注释】熊率且比:随国的一位重臣;季梁:随国的一位重臣,精通道家思想;骗上当:指故意欺骗对方;小国、大国:春秋时期,中国的政治结构是以诸侯国为主体的封建制度,因此存在着大小之分;得道:指符合天理、人情、自然规律等的正义之道;淫暴:指政治上的残暴和荒淫无度;祝官史官:古代官员中专门负责管理祭祀、茅坑等事项的官员;黍稷:中国古代的粮食作物之一,一般用于祭祀。 希望以上回答能够解决您的问题,有问题欢迎继续咨询。


诗文: 楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。随人使少师董成。
斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国,随为大。随张,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈,请羸师以张之。”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。少师得其君。”
王毁军而纳少师。少师归,请追楚师。随侯将许之。
季梁止之曰:“天方授楚。楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞,信也。今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博硕肥腯。’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。’谓其三时不害而民和年丰也。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。’谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香,无谗慝也。故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”
随侯惧而修政,楚不敢伐。


相关标签:古文观止 <