送欧阳推官赴华州监酒的译文及注释

译文及注释
我可以为你整理出苏轼这段话的汉字译文和注释: 我看欧阳修,他一个人就超越了司马相如、王褒、扬雄和陈子昂。他的珠径长一寸,光耀黑夜中就像皎洁的月光一样。他的好诗好像一只脱逃的兔子,下笔之前就像将要飞落的鹘鸽。他寻找知音像周瑜一样,言谈举止意气风发。他的写作就像是在探寻极其深奥的洞穴一样,学习之路就像是探索玄妙至深之道。 他死后被认定为长白山主,他在那里的楼名叫做书绛。(这件事是在熙宁末年,苏轼的一个朋友在京城东面梦到了道士拿着委任官职的文凭告诉他上天任命他为长白山主,第二年他的朋友去世了) 我伤心地望着颍河,已经和白鸥远去。但是我也很欣喜地遇到了三位少年,都是难得的贤才。再远的地方也不难到达,也不要把这些不拘一格的人才遣返。在分别时,我再三叮嘱他们,希望他们能够记得我的忠告。


诗文: 我观文忠公,四子皆超越。
仲也珠径寸,照夜光如月。
好诗真脱兔,下笔先落鹘。
知音如周郎,议论亦英发。
文章乃余事,学道探玄窟。
死为长白主,名字书绛阙。
(熙宁之末,仲纯父见仆于京城之东,曰:“吾梦道士持告身授吾曰:上帝命汝为长白山主,此何祥也?”明年,仲纯父没。)
伤心清颍尾,已伴白鸥没。
喜见三少年,俱有千里骨。
千里不难到,莫遣历块蹶。
临分出苦语,愿子书之笏。


相关标签:送别写人 <