译文及注释:
一些白发又有何用染。几人能看到星星点。做官虽然像箭一样飞快。君不要厌弃。也应该比我贬官三年。
我想自嘲却不敢。这些年来三个郡都没有辱没我。婚姻之事稀少而年岁渐长。我知道有渐变。千钧重担从一开始就要减轻。
注释:
些:一些,一点。
小白:指头发,此处指年龄轻。
染:涂染,此处指老态。
几人:多少人。
星星点:指星星闪烁的样子,此处指才华。
作郡浮光:指做官时的光彩,此处指官场上的成就。
虽似箭:形容光彩短暂,转瞬即逝。
君莫厌:君不要嫌弃。
也应胜我三年贬:指作者曾经被贬官三年,但是对方也应该有过类似的经历。
自嗟:自叹。
三郡:指曾经任职的三个地方。
宁非忝:不是丢脸的事情。
婚嫁事稀:指作者的婚姻生活不如意。
年冉冉:年岁渐长。
知有渐:知道自己已经老了。
千钧重担:指责任重大的工作。
从头减:从头开始减轻负担。
诗文: 些小白须何用染。几人得见星星点。作郡浮光虽似箭。君莫厌。也应胜我三年贬。
我欲自嗟还不敢。向来三郡宁非忝。婚嫁事稀年冉冉。知有渐。千钧重担从头减。