题张氏隐居二首的译文及注释

译文及注释
春天的山峦无人相伴,我独自寻求美景。砍伐木材的声音在山间回荡,更加增添了幽静的氛围。涧水的流淌声中还残留着冰雪的寒气,石门斜照的阳光照耀在林丘上。我不贪图夜晚的金银财宝,只远观朝阳下麋鹿的游荡。沉浸在兴致之中,我迷失了方向,不知不觉间漂流在虚幻的舟中。与友人相聚时,邀请他留下来共度美好的夜晚。湖水清澈见底,鳣鱼在水中游动,春草中鹿的呦呦声不绝于耳。我喜欢喝杜康酒,但不会过度劝酒,也不会过分索求。回家的山路崎岖险恶,但我醉意盎然,却毫不担忧。
注释:
春山:春天的山。

伐木丁丁:伐木的声音。

涧道:山间的小溪。

石门:山间的石门。

金银气:指财富。

麋鹿:一种野生的鹿。

乘兴:因为兴致高涨。

杳然:迷失方向。

泛虚舟:漂泊不定的船。

之子:古代的一种礼仪,表示敬意。

霁潭:清澈的池塘。

鳣:一种鱼。

春草鹿呦呦:春天草长鹿出没的景象。

杜酒:一种酒。

张梨:一种水果。

前村山路险:回家的路途崎岖难行。

归醉:喝醉了回家。

无愁:没有烦恼。




诗文: 春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。涧道馀寒历冰雪,
石门斜日到林丘。不贪夜识金银气,远害朝看麋鹿游。
乘兴杳然迷出处,对君疑是泛虚舟。
之子时相见,邀人晚兴留。霁潭鳣发发,春草鹿呦呦。
杜酒偏劳劝,张梨不外求。前村山路险,归醉每无愁。