译文及注释:
在惠远祠前的晋溪水,翠绿的树叶和银色的花朵清晰可见水底。
水面上的西山像是挂着一幅屏风,郁郁葱葱,长达三十里。
中原北门形势雄伟,想象城阙在云烟中的景象。
站在望川亭上,回顾古今,只有麦浪随春风摇曳。
你不曾见过,系在舟山头的龙角已经秃了,白塔一倒,城池覆没。
薛王出降,但百姓不降,屋瓦乱飞,像箭镞一样。
汾河决口,水淹大夏门,府治迁到唐明村。
只因巨屏失去光彩,河洛地区多次风烟昏暗。
东阙有苍龙,西玉虎,金雀觚棱上云雨。
不论是民居还是官府,仙佛都有百所庐。
鬼役和天才千万年来争斗,只为一炬焚毁成灰烬。
至今父老们仍向天哭泣,死去的人们恨河南的往来之苦。
南方的鬼巫喜欢祭祀,万夫一心,开垦连岗。
官街十字改为丁字,钉破并州渠也已消失。
何时才能实现和平,再看官家筑起晋阳城。
注释:
惠远祠:位于山西省太原市南郊,是纪念唐代名将李靖和其子李愬的祠庙。
晋溪水:太原市南郊的一条河流。
翠叶银花:形容水清澈见底。
水上西山:指惠远祠前的西山。
中原北门:指太原市北门。
城阙:城楼和城门。
望川亭:位于惠远祠前的一座亭子。
麦浪:指麦田的波浪状。
系舟山头龙角秃:指唐朝时期,薛仁贵率领的军队在太原北部的系舟山战胜了叛乱的军队,战斗中龙角山被砍断。
白塔:指太原市内的白塔寺。
薛王:指唐朝时期的薛仁贵。
屋瓦乱飞如箭镞:形容战斗中屋顶被砸飞的情景。
汾流:指汾河。
大夏门:太原市南门。
府治:指太原府治所在地。
唐明村:太原市南郊的一个村庄。
巨屏:指太行山。
河洛:指黄河和洛河。
东阙苍龙西玉虎:指太原市内的两座城门,东门叫做阙门,门上有一条苍龙;西门叫做玉虎门,门上有一只玉虎。
金雀觚棱:指太原市内的一座官府,名叫金雀觚,屋顶有棱角。
仙佛所庐:指太原市内的一些寺庙和道观。
鬼役天才:指修建惠远祠和其他建筑时所使用的劳动力,包括人力和鬼力。
一炬成焦土:指战争中城市被烧毁的情景。
南人鬼巫:指南方的巫师和鬼神信仰。
禨祥:指祭祀仪式。
畚锸:指用竹篾编成的扁担和铁锹。
丁字钉:指太原市内的一种道路铺设方式,将石头用丁字形排列铺在路面上。
并州渠:指太原市内的一条运河。
承平:指和平安定的时期。
官家筑晋阳:指政府修建太原城的计划。
诗文: 惠远祠前晋溪水,翠叶银花清见底。
水上西山如挂屏,郁郁苍苍三十里。
中原北门形势雄,想见城阙云烟中。
望川亭上阅今古,但有麦浪摇春风。
君不见,系舟山头龙角秃,白塔一摧城覆没。
薛王出降民不降,屋瓦乱飞如箭镞。
汾流决人大夏门,府治移著唐明村。
只从巨屏失光彩,河洛几度风烟昏。
东阙苍龙西玉虎,金雀觚棱上云雨。
不论民居与官府,仙佛所庐余百所。
鬼役天才千万古,争教一炬成焦土。
至今父老哭向天,死恨河南往来苦。
南人鬼巫好禨祥,万夫畚锸开连岗。
官街十字改丁字钉破并州渠亦亡。
几时却到承平了,重看官家筑晋阳。