译文及注释:
扬之水,水流不留束薪。那边的人家子弟,不与我一起守卫申城。我心中怀念啊,何时才能回家!
扬之水,水流不留束楚。那边的人家子弟,不与我一起守卫甫城。我心中怀念啊,何时才能回家!
扬之水,水流不留束蒲。那边的人家子弟,不与我一起守卫许城。我心中怀念啊,何时才能回家!
注释:
扬之水:指扬州的扬子江。
束薪:束起柴火,表示不出门打柴。
彼其之子:指他人的儿子。
戍申、戍甫、戍许:申、甫、许都是古代的地名,指他人的家乡。
怀哉怀哉:表示思念之情。
曷月:何时。
还归:回到自己的家乡。
诗文: 扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!