祭鳄鱼文的译文及注释

译文及注释
维年月日,潮州刺史韩愈派遣军事衙推秦济,带着一只羊和一只猪,投入恶溪的潭水中,让鳄鱼食用,并告诫它们说:

古时候,先王统治天下,山山水水,无论是什么虫蛇恶物危害百姓,都会被赶出四海之外。后来,国家的德行逐渐衰退,无法远赶,只能将它们赶到江汉之间,甚至还有些被遗弃在蛮、夷、楚、越之地。更何况潮岭海之间,离京师万里之遥呢?鳄鱼孵化生长在这里,也是它们的领地。如今,天子继承唐位,神圣仁武,四海之外,六合之内,都是他的管辖范围;更何况禹迹所及,扬州附近的土地,由刺史和县令治理,出贡赋以供奉天地宗庙和百神之祀。鳄鱼是不能与刺史共处于这片土地上的。

刺史接受了天子的命令,守卫这片土地,治理这些百姓,而鳄鱼却在恶溪潭里不安分,占据着食用百姓的家畜、熊、豕、鹿、獐,以此来滋养自己和后代;与刺史对峙,争夺领地。刺史虽然身体虚弱,但也不肯低头,为了百姓和官员的尊严,偷偷地活在这里。既然接受了天子的命令,就必须与鳄鱼辩论。

如果鳄鱼有智慧,就应该听从刺史的话:潮州的南面是大海,无论是鲸鱼、大鹏鸟,还是小虾、小蟹,都可以在那里生存和繁衍,鳄鱼也可以在那里自由地游荡。现在与鳄鱼达成协议:三天内,它们必须率领丑陋的同类南徙海中,以避开天子的命令;如果三天内无法完成,就再给两天时间;如果五天内还是无法完成,就再给两天时间;如果七天内还是无法完成,那么它们就是固执不化,不肯迁徙。这样的话,刺史就不必听从它们的话了;否则,鳄鱼就是冥顽不灵,刺史虽然有话,也听不到也不知道。如果鳄鱼傲慢地不听从天子的命令,不听从刺史的话,不肯迁徙以避免危害百姓,那么它们都可以被杀死。刺史会选出有才干的官员和百姓,操纵强弓毒箭,与鳄鱼作战,必须杀死它们才能停止。这样做是不会后悔的!
注释:
维年月日:表示时间,具体日期不详。

潮州刺史:指当时的地方官员。

韩愈:唐代著名文学家、政治家、思想家。

使军事衙推秦济:派遣军事官员秦济前往执行任务。

羊一、猪一:指一只羊和一头猪。

恶溪之潭水:指一个名为“恶溪”的溪流中的潭水。

鳄鱼:指生活在恶溪潭水中的鳄鱼。

先王:指古代的君主。

列山泽,罔绳擉刃:指古代君主驱逐恶物的手段。

四海之外:指中国境外。

江汉之间:指长江和汉水之间的地区。

蛮、夷、楚、越:指中国南方的少数民族和周边的国家。

潮岭海之间:指潮州所在的地区。

天子:指当时的皇帝。

嗣唐位:指继承唐朝皇位。

神圣慈武:指当时的皇帝李世民。

六合之内:指整个世界。

禹迹所揜:指禹治水的足迹所及之地。

扬州之近地:指扬州周边的地区。

刺史、县令:指地方官员。

贡赋:指向中央政府上缴的税收。

天地宗庙百神之祀之壤:指用于祭祀天地和神灵的土地。

睅然不安:形容鳄鱼的不安和不满。

熊、豕、鹿、獐:指森林中的野生动物。

亢拒:指鳄鱼对刺史的抵抗和反抗。

驽弱:指刺史的软弱无力。

伈伈睍睍:形容人的羞愧和不安。

辨:指与鳄鱼争辩。

鲸、鹏:指大海中的巨型动物。

丑类:指鳄鱼及其它类似的恶物。

南徙于海:指鳄鱼迁徙到大海中去。

冥顽不灵:形容鳄鱼的顽固和不听劝告。

杀:指对不听从命令的鳄鱼进行杀戮。

选材技吏民:指选取能力强、技术高的官员和民众。

操强弓毒矢:指使用强力的弓和带有毒素的箭。

必尽杀乃止:指必须杀死所有的鳄鱼才能结束这个问题。

无悔:表示对自己的行为没有后悔之意。




诗文: 维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:
昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;况潮岭海之间,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;与刺史亢拒,争为长雄;刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不归容,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史、听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!