江上值水如海势聊短述的译文及注释

译文及注释
为人性格古怪,沉迷于美好的诗句,言语不惊人则不停止。
年老时诗篇仍然激荡,春天来了花鸟不再令人忧愁。(漫兴也可作:诗篇仍然激荡)
新添水槛供垂钓,故意穿上浮槎代替船。
何不像陶渊明、谢灵运那样思考,让他们一起写作游玩。
注释:
重点文字注释:
- 性僻:指性格古怪,不合常规。
- 佳句:指优美的诗句。
- 语不惊人死不休:形容作者的诗歌语言不平庸,富有创意和想象力。
- 浑漫:指诗歌风格豪放自由,不拘泥于形式。
- 花鸟:指春天的景色。
- 深愁:指深深的忧愁。
- 水槛:指围绕水边的栏杆。
- 垂钓:指钓鱼。
- 浮槎:指漂浮在水面上的小船。
- 陶谢:指古代著名的文学家陶渊明和谢灵运。
- 同游:指一起游玩。




诗文: 为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。(漫与一作:漫兴)
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。