山中寡妇 / 时世行的译文及注释

译文及注释
夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
因为战争而死,只能守在草屋里,穿着麻布衣服,头发和胡须都焦黄了。

桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
桑树和柘树都被砍伐了,但还要交税,农田荒废了,但还要征收种子。

时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
只能采摘野菜和野根,煮着吃,还要砍伐树枝当柴火,带着树叶烧。

任是深山更深处,也应无计避征徭。
即使躲在深山里,也无法避免征收和战争的苦难。
注释:
夫:指自己。

兵死:指战争中士兵死亡。

守蓬茅:指居住在简陋的茅草屋中。

麻苎:指粗糙的麻布。

衣衫鬓发焦:形容生活艰苦,衣服和头发都因为长期劳作而烧焦。

桑柘废来犹纳税:指废弃的桑树和柘树仍需纳税,说明生活贫困。

田园荒后尚征苗:指田地荒芜,但仍需征收种子的税。

时挑野菜和根煮:指采摘野菜和野根,煮来充饥。

旋斫生柴带叶烧:指砍伐生木,带着树叶烧来取暖。

深山更深处:指偏远的深山。

避征徭:避免征收的劳役。




诗文: 夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
任是深山更深处,也应无计避征徭。