赠李白的译文及注释

译文及注释
二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。
岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。

两年在东京做客,所经历的繁琐机巧令人疲倦。与野人相处,闻其膻腥之气,常以蔬食为食,却常常吃不饱。难道没有青精饭可以使我容颜焕发吗?可惜我缺乏大量的药资,山林间的草木也被人们采摘一空。像李侯、金闺、彦士这样的人,他们脱离尘世,追求幽深之境。也有像梁宋时期的游人,他们期待着在山林间寻找到美丽的瑶草。
注释:
二年客东都:指作者在东都(今北京)做官已经两年了。

所历厌机巧:指作者对于官场上的权谋和机巧已经感到厌倦。

野人对膻腥:指作者与野人交往,吃野味,野味有膻味。

蔬食常不饱:指作者吃素,但常常感到不够饱。

岂无青精饭:指作者希望能够吃到精美的饭菜,青精饭是一种名贵的饭菜。

使我颜色好:指青精饭能够使人容颜美丽。

苦乏大药资:指作者缺乏大量的药材,无法炼制出高级的药物。

山林迹如扫:指作者游历山林,但发现这些地方已经被人类破坏得很厉害。

李侯金闺彦:指李白、杜甫、白居易等诗人,他们都曾经在宫廷中做过官,但最终都离开了官场。

脱身事幽讨:指这些诗人离开官场后,开始了自己的游历和写作生涯。

亦有梁宋游:指这些诗人也曾经游历过梁宋时期的名胜古迹。

方期拾瑶草:指这些诗人希望能够在自然中寻找到灵感,写出更加优美的诗篇。




诗文: 二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。
岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。