译文及注释:
花信来时,恨无人似花依旧。又成春瘦。折断门前柳。
花儿虽然依旧美丽,但是没有人能像花儿一样长久地陪伴着我。春天又过去了,我变得更加消瘦。我在门前折断了柳枝,表达了我内心的悲伤。
天上的神明虽然多情,但是他们不会长久地陪伴着我。我们分别之后,我留下了泪痕和酒意,只有双罗袖陪伴着我。
注释:
花信:指花开时的消息,也可以理解为花瓣飘落的信号。
似花依旧:比喻爱情如花一般美好,但是没有人能像花一样长久不变。
春瘦:指春天时因思念而瘦弱。
折断门前柳:比喻离别的悲伤,也可以理解为断了情人之间的联系。
天与多情,不与长相守:意思是天意难测,有时候即使两个人很相爱,也不能长久在一起。
分飞后:指分别之后。
泪痕和酒:指因思念而留下的泪痕和喝酒来麻痹自己的心情。
占了双罗袖:指用袖子擦去泪痕,也可以理解为将思念装进袖子里。
诗文: 花信来时,恨无人似花依旧。又成春瘦。折断门前柳。
天与多情,不与长相守。分飞后。泪痕和酒。占了双罗袖。