浣溪沙·送梅庭老赴上党学官的译文及注释

译文及注释
门外东风雪洒裾:门外的东风吹着雪花洒在衣裾上。
山头回首望三吴:站在山头回头望向三吴地区。
不应弹铗为无鱼:不应该因为没有鱼而不去垂钓。
上党从来天下脊:上党一直是天下的脊梁。
先生元是古之儒:先生是古代的儒者。
时平不用鲁连书:时平不需要鲁连的书。
注释:
门外:指门外的景象。

东风:指春天的风。

雪洒裾:雪花飘洒在衣裳上。

山头:指山顶。

回首:回头看。

三吴:指吴越、吴国和会稽三地。

不应:不该。

弹铗:古代一种弹弓式的钓鱼工具。

无鱼:指没有收获。

上党:古代地名,位于今山西省。

天下脊:指地势高峻,像是天下的脊梁。

先生:指古代的学者。

元是:原本就是。

儒:指儒家学派。

时平:指和平的时代。

不用:不需要。

鲁连书:指《鲁连书》(又称《鲁连子》),是一部古代的兵书。




诗文: 门外东风雪洒裾。山头回首望三吴。不应弹铗为无鱼。
上党从来天下脊,先生元是古之儒。时平不用鲁连书。