鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟的译文及注释

译文及注释
彩袖殷勤捧玉钟:彩色的衣袖恭敬地托着玉钟。
当年拚却醉颜红:当年为了不再醉倒,放弃了红润的面色。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风:舞姿婉转,像杨柳低垂,楼上的月亮也为之心动;歌声悠扬,像桃花簇拥,扇子底下的风也为之沉醉。
从别后,忆相逢:自从分别后,就一直怀念相逢的时刻。
几回魂梦与君同:几次在梦中与你相遇,仿佛灵魂相通。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中:今晚我仍然点亮银灯,因为我仍然担心我们的相遇只是一场梦境。
注释:
彩袖:指华丽的衣袖。

殷勤:热情周到。

玉钟:指古代的一种乐器,形状像钟。

拚却:舍弃,放弃。

醉颜红:指饮酒后脸上泛红的状态。

舞低杨柳楼心月:形容女子舞蹈时轻盈婉转的姿态。

歌尽桃花扇底风:形容女子歌唱时婉转动人的声音。

银釭:古代的一种照明用具,形状像烛台。

相逢:相遇。

魂梦:梦中的幻境。

今宵剩把银釭照:指夜晚照明时剩下的一支银釭。

犹恐相逢是梦中:担心再次相遇只是梦中的幻境。




诗文: 彩袖殷勤捧玉钟。当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢。几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。