长信怨的译文及注释

译文及注释
金井边的梧桐树,秋叶变黄,珠帘不卷,夜来霜降。熏笼里的玉枕没有颜色,躺着听南宫的清漏声长长地响着。

高殿上秋天的砧声在夜晚响起,深深的霜让人想起御衣的寒冷。银灯和青色的琐帘已经停了,裁缝们回到金城,等待着明主的召唤。

清晨,金殿开启,暂时放下团扇,一起徘徊。玉颜不及寒鸦的黑色,但还是带着昭阳的日影。

真的成了命运薄弱的人,长久地思考着,梦见君王,醒来后还有疑虑。火照西宫,知道夜晚在喝酒,明明是奉恩的时候。

长信宫中,秋月明亮,昭阳殿下传来捣衣声。白露堂中,细草的痕迹,红罗帐里的情感无法言说。
注释:
金井:指宫中的一口井,据说水质清澈如金。

梧桐:一种树木,常被用来形容宫廷景象。

珠帘:用珠子编织的帘子。

熏笼:一种香熏器具,用来熏香。

玉枕:用玉石制成的枕头。

南宫:指宫中的一处建筑。

清漏:指宫中的一种计时器,用来报时。

高殿:指宫中的高大建筑。

砧:一种敲打铁器的工具,常被用来形容宫廷夜晚的声音。

御衣:指皇帝穿的衣服。

银灯:用银制成的灯。

青琐:一种细绳,用来系灯笼。

裁缝:制作衣服的人。

金城:指皇宫。

奉帚:一种仪式用的扫帚。

团扇:一种圆形的扇子。

玉颜:指美女的容颜。

寒鸦:一种黑色的鸟,常被用来形容黑暗。

昭阳:指皇后居住的地方。

薄命:命运不好。

君王:指皇帝。

火照西宫:指宫中的灯火。

知夜饮:知道皇帝夜间喝酒的习惯。

分明复道奉恩时:指皇帝赏赐宠幸时的情景。

长信宫:指宫中的一处建筑。

昭阳殿:指皇后居住的地方。

白露堂:指宫中的一处建筑。

红罗帐:用红色绸缎制成的帐篷。




诗文: 金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。

高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。

奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。

真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。

长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。


相关标签:唐诗三百首 <