译文及注释:
金井边的梧桐树,秋叶变黄,珠帘不卷,夜来霜降。熏笼里的玉枕没有颜色,躺着听南宫的清漏声长长地响着。
高殿上秋天的砧声在夜晚响起,深深的霜让人想起御衣的寒冷。银灯和青色的琐帘已经停了,裁缝们回到金城,等待着明主的召唤。
清晨,金殿开启,暂时放下团扇,一起徘徊。玉颜不及寒鸦的黑色,但还是带着昭阳的日影。
真的成了命运薄弱的人,长久地思考着,梦见君王,醒来后还有疑虑。火照西宫,知道夜晚在喝酒,明明是奉恩的时候。
长信宫中,秋月明亮,昭阳殿下传来捣衣声。白露堂中,细草的痕迹,红罗帐里的情感无法言说。
注释:
金井:指宫中的一口井,据说水质清澈如金。
梧桐:一种树木,常被用来形容宫廷景象。
珠帘:用珠子编织的帘子。
熏笼:一种香熏器具,用来熏香。
玉枕:用玉石制成的枕头。
南宫:指宫中的一处建筑。
清漏:指宫中的一种计时器,用来报时。
高殿:指宫中的高大建筑。
砧:一种敲打铁器的工具,常被用来形容宫廷夜晚的声音。
御衣:指皇帝穿的衣服。
银灯:用银制成的灯。
青琐:一种细绳,用来系灯笼。
裁缝:制作衣服的人。
金城:指皇宫。
奉帚:一种仪式用的扫帚。
团扇:一种圆形的扇子。
玉颜:指美女的容颜。
寒鸦:一种黑色的鸟,常被用来形容黑暗。
昭阳:指皇后居住的地方。
薄命:命运不好。
君王:指皇帝。
火照西宫:指宫中的灯火。
知夜饮:知道皇帝夜间喝酒的习惯。
分明复道奉恩时:指皇帝赏赐宠幸时的情景。
长信宫:指宫中的一处建筑。
昭阳殿:指皇后居住的地方。
白露堂:指宫中的一处建筑。
红罗帐:用红色绸缎制成的帐篷。
诗文: 金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。
高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。
奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。