月夜的译文及注释

译文及注释
今夜鄜州的月亮,只有我一个人在闺房里独自欣赏。我遥想起那些还年幼的男女,他们还没有忘记长安的美好。

香雾弥漫,云鬟湿润,清辉照耀着玉臂,寒意袭来。我不知道何时才能够倚在虚幌前,让它们双照我的泪痕,让它们干涸。
注释:
鄜州:古代地名,今属陕西省。

闺中:女子的内室。

遥怜:远远地怜惜。

小儿女:指自己。

长安:古都,今属陕西省西安市。

香雾:指女子身上的香气。

云鬟:形容女子的头发如云般飘逸。

清辉:明亮的光芒。

玉臂:指女子的手臂。

虚幌:窗帘。

双照:指月光和灯光一起照耀。

泪痕:流下的泪水留下的痕迹。




诗文: 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。


相关标签:唐诗三百首 <