对雪的译文及注释

译文及注释
战争中哭声不断,新的鬼魂增多,忧愁的吟唱只有孤独的老人。乌云密布,天色渐暗,急速的雪花在风中翩翩起舞。酒瓢被抛弃,酒杯中没有一丝绿意,火炉中的火焰却像红色的血液一样燃烧。消息传来,数州已经失陷,愁苦的坐在那里,手中的书却空无一字。
注释:
战哭:指战争中的哭声。

新鬼:指新死的鬼魂,比喻战争中死去的人。

愁吟:忧愁地吟咏。

独老翁:孤独的老人。

乱云:翻腾的乌云。

低薄暮:夕阳西下,天色渐暗。

急雪:猛烈的雪。

舞回风:雪花在风中飘舞。

瓢弃尊:把酒器瓢扔掉,表示心情沉重。

无绿:没有绿色,指酒杯中没有酒。

炉存火:火炉中还有火,指心中还有一点希望。

似红:像火一样红,指心中的希望。

数州消息断:多个州的消息都中断了,指战争造成的混乱。

愁坐:忧愁地坐着。

正书空:书本上空白无字,指心中的忧虑无法排解。




诗文: 战哭多新鬼,愁吟独老翁。乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。数州消息断,愁坐正书空。


相关标签:写人 <