临江仙·斗草阶前初见的译文及注释

译文及注释
斗草阶前初见,穿针楼上曾逢。罗裙香露玉钗风。靓妆眉沁绿,羞脸粉生红。
流水便随春远,行云终与谁同。酒醒长恨锦屏空。相寻梦里路,飞雨落花中。

斗草阶前初次相见,穿针楼上曾经相逢。罗裙飘动,香气袭人,玉钗随风轻摇。妆容精致,眉梢透出绿意,脸颊因羞涨红。
流水随着春天远去,行云终究无人相伴。酒醒后长叹锦屏空虚。在梦中相寻的路途,飞雨中落满了花瓣。
注释:
斗草阶:指宫中的一种阶梯式花坛。
穿针楼:指宫中的一座楼阁,传说中是女儿们学习绣花的地方。
罗裙:一种华丽的女式长裙。
香露:指清晨的露水,因为含有花草的香气而被称为香露。
玉钗:一种女性用来束发的饰品。
靓妆:指精心打扮的妆容。
眉沁绿:形容眉毛的颜色像绿色。
羞脸粉生红:形容因为害羞而脸上泛起红晕。
锦屏:指绣有锦缎的屏风。
相寻梦里路:指在梦中相遇,共同走过一段路程。
飞雨落花中:形容雨中花园的美景。




诗文: 斗草阶前初见,穿针楼上曾逢。罗裙香露玉钗风。靓妆眉沁绿,羞脸粉生红。
流水便随春远,行云终与谁同。酒醒长恨锦屏空。相寻梦里路,飞雨落花中。


相关标签:宋词精选 <