南邻的译文及注释

译文及注释
锦里先生戴着乌色角巾,家园收获的芋头和谷子不至于贫穷。他习惯看着来访的客人和孩子们高兴,得到食物后,阶梯上的鸟儿和麻雀也变得温顺。秋水深度只有四五尺,适合两三人划船。在白色的沙滩和翠绿的竹林中,江村的夜晚很新鲜,我们在柴门前相对,月色很美。
注释:
锦里:指成都锦里古街,这里是文人雅士聚集的地方。
先生:指诗人自己。
乌角巾:黑色的方巾,是古代文人的标志。
园收芋粟:指诗人有自己的庭院,种植了芋头和谷子。
不全贫:不算穷困。
惯看宾客儿童喜:指诗人习惯于招待来访的客人和孩子们,让他们感到开心。
得食阶除鸟雀驯:指诗人的家门口有鸟雀常来觅食,已经驯服了它们。
秋水才深四五尺:指秋天的水深只有四五尺,是适合划船的水深。
野航恰受两三人:指划船的人数只需要两三个人。
白沙翠竹江村暮:描写夕阳下的江村,白沙和翠竹相映成趣。
相对柴门月色新:指诗人和朋友在柴门前相对而坐,欣赏月色,感受新的美好。




诗文: 锦里先生乌角巾,园收芋粟不全贫。惯看宾客儿童喜,
得食阶除鸟雀驯。秋水才深四五尺,野航恰受两三人。
白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。