译文及注释:
在州城的西南角,有一座名为黄鹤楼的建筑。《图经》记载:“费祎曾登仙,曾驾黄鹤回到这里休息,因此得名黄鹤楼。”这件事也被列入《神仙》的传记中,留存于《述异》的志书中。黄鹤楼高耸巍峨,标志高耸入云,上临河汉,下俯江流;重檐翼馆,四面敞开;坐望城邑,俯瞰云烟:是荆吴地区最美的建筑之一。不必去到濑乡的九柱、东阳的八咏,就可以在这里欣赏到时代的风物和聚会的灵仙。
穆公宁是一位刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,他下车时整理绳索,发号施令,治理庶政。有人送他离开时,他常常会在这里游玩和宴会。他看到了长江的浩浩之势,看到了众山的层层叠叠。他怀念王室的才华,思念仲宣的赋作;他也感叹仙人的足迹,赞叹嘉叔伟的芳名。他感慨地说:“黄鹤来时,唱着城郭的歌曲;浮云一去,可惜人世的一切都不会永存。”于是他命人拿起毛笔,记录下这段历史。这件事发生在唐朝永泰元年,大荒落的年份,夏季的孟月庚寅日。
注释:
州城:指荆州城,现在湖北省江汉平原上的荆州市。
黄鹤楼:位于荆州城西南隅,是一座古建筑,因费祎登仙时曾驾黄鹤返憩于此而得名。
图经:指《荆州图经》,是一部介绍荆州地理、历史、名胜古迹等的书籍。
费祎:唐代著名文学家、政治家,曾任荆州刺史。
神仙:指古代传说中的仙人。
述异:指《太平广记》中的一部分,是一部介绍神怪异事的书籍。
耸构巍峨:形容黄鹤楼的建筑高大、雄伟。
高标巃嵸:形容黄鹤楼的建筑高耸、峻峭。
河汉:指银河,传说中仙人常居于银河之上。
江流:指长江,黄鹤楼位于长江之滨。
重檐翼馆:指黄鹤楼的建筑风格,有多层檐口和翼廊。
四闼霞敞:指黄鹤楼四周的门窗敞亮,可以看到远处的景色。
坐窥井邑:指从黄鹤楼俯瞰荆州城,就像坐在高处观察城市。
荆吴:指荆州和吴州,是古代著名的地理区域。
濑乡九柱、东阳八咏:指古代著名的建筑和景点,与黄鹤楼齐名。
刺使兼侍御史:指穆宁的官职,同时担任了两个职务,一个是刺史,一个是侍御史。
淮西租庸使:指穆宁曾经担任过淮西地区的租庸使,负责征收租税。
荆岳沔等州都团练使:指穆宁曾经担任过荆州、岳州、沔州等地的都团练使,负责统领地方军队。
王室载怀:指唐朝皇室对黄鹤楼的重视和喜爱。
仲宣:指东汉时期的文学家、政治家、书法家、音乐家,擅长赋诗。
嘉叔伟:指唐代文学家、书法家、音乐家,擅长诗歌创作。
抽毫:指用毛笔写字,抽出毛笔的一根毫,蘸墨后写字。
纪兹贞石:指用石头刻下对黄鹤楼的纪念文字。
诗文: 州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”有命抽毫,纪兹贞石。
时皇唐永泰元年,岁次大荒落,月孟夏,日庚寅也。