译文及注释:
怒发冲冠,站在栏杆上,雨停了。抬头仰望天空,长啸一声,壮志激烈。三十年的功名只是尘土,八千里的路程只有云和月相伴。不要等闲地白了头发,空悲切地叹息。
靖康之耻,还没有被洗刷。臣子们的仇恨,何时才能消灭!驾着长车,跨越贺兰山的缺口。壮志让他们吃胡虏的肉,开玩笑地谈论着渴望喝匈奴的血。等待着重新整理旧山河,向着天阙进发。
注释:
怒发冲冠:形容愤怒到极点,头发都竖起来了。
凭栏处:站在栏杆旁边。
潇潇雨歇:形容雨势渐渐停歇。
抬望眼,仰天长啸:抬头向上,长声高呼。
三十功名尘与土:指三十年的功名和荣誉,最终都会化为尘土。
八千里路云和月:形容行程遥远,路途漫长。
莫等闲、白了少年头,空悲切:不要虚度光阴,等到老了头发都白了,才后悔。
靖康耻,犹未雪:指南宋年间的靖康之耻,还没有被洗刷干净。
臣子恨,何时灭:臣子们对靖康之耻的仇恨,何时才能消除?
驾长车,踏破贺兰山缺:指要驾着长车,跨越贺兰山的缺口,去报仇雪耻。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血:形容壮志凌云,不惧艰险,甚至可以吃胡虏的肉,喝匈奴的血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙:等到重新收复失地,重建国家,再次登上朝天门。
诗文: 怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。(栏通:阑)
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。(壮志一作:壮士;兰山缺一作:兰山阙)