望月怀远 / 望月怀古的译文及注释

译文及注释
海上出现了明亮的月亮,天涯的人们共同享受这美好时刻。
情人在遥远的夜晚怨叹,整夜都在思念对方。
灭掉蜡烛,怜惜那充满温暖的光芒,穿上衣服,感受露水的滋润。
手中的礼物无法表达心意,只能在梦中期待美好的相聚。
注释:
海上:指海面上。

明月:指明亮的月亮。

天涯:指遥远的地方。

共此时:指此时此刻。

情人:指恋人。

怨:指怨恨、不满。

遥夜:指遥远的夜晚。

竟夕:指整夜。

起相思:指因思念而不能入睡。

灭烛:指吹灭蜡烛。

怜:指爱惜、同情。

光满:指月光充满房间。

披衣:指穿上衣服。

觉露滋:指感觉到露水滋润。

不堪:指难以承受。

盈手赠:指手中拥有的礼物太多,无法再赠送。

还寝:指回去睡觉。

梦佳期:指梦见美好的未来。




诗文: 海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。


相关标签:唐诗三百首 <