译文及注释:
六朝时期的豪华景象已经消逝,春天也已经离去,再也没有消息。空留怅望之情,虽然山川依旧美丽,但已经不同于过去。王谢堂前的双燕子,曾经在乌衣巷口相遇。听着深夜里孤城的寂寞,春潮涌动。思念往事,愁若织。怀念故国,只能空陈残迹。但是荒烟蔓草,乌鸦在斜阳下飞舞。玉树凋零,秋露寒冷,胭脂井已经坏了,寒螀在哭泣。如今只有蒋山青和秦淮碧依旧存在。
注释:
六代豪华:指唐、宋、元、明、清、隋六朝时期的繁华富贵。
春去也、更无消息:春天已经过去了,但是没有任何消息。
空怅望:空空如也地望着。
山川形胜,已非畴昔:山川的景色很美,但已经不同于过去了。
王谢堂前双燕子:指王羲之和谢安的故事,他们的堂前有一对燕子。
乌衣巷口曾相识:指在乌衣巷相遇的故事。
听夜深、寂寞打孤城,春潮急:形容夜深人静时的孤寂和春潮的汹涌。
思往事,愁如织:思念过去的事情,忧愁如同编织一样密密麻麻。
怀故国,空陈迹:怀念故国,但只能空空地陈列着过去的痕迹。
但荒烟衰草,乱鸦斜日:形容景象荒凉,草木凋零,乌鸦在斜阳下飞翔。
玉树歌残秋露冷,胭脂井坏寒螀泣:玉树歌是一种古曲,残秋露冷指秋天的露水很冷,胭脂井是一种古代的水井,寒螀是一种昆虫,泣表示哭泣。
到如今、只有蒋山青,秦淮碧:指现在只有蒋山和秦淮的景色还是美丽的。
诗文: 六代豪华,春去也、更无消息。空怅望,山川形胜,已非畴昔。王谢堂前双燕子,乌衣巷口曾相识。听夜深、寂寞打孤城,春潮急。
思往事,愁如织。怀故国,空陈迹。但荒烟衰草,乱鸦斜日。玉树歌残秋露冷,胭脂井坏寒螀泣。到如今、只有蒋山青,秦淮碧!